Ir al contenido

Episodio 44 - ¿Hay diferencias entre los acentos de Argentina?

Hola y bienvenidos a todos al episodio número 44, estás escuchando The Pocket Spanish Podcast, un podcast para estudiantes de español de nivel intermedio o avanzado, mi nombre es Nicolás, y en este podcast podrás encontrar también las transcripciones de cada episodio en www.thepockespanishpodcast.wordpress.com, si te gusta el podcast y querés ayudarnos, podés recomendarlo con tus amigos, dejar 5 estrellas, y activar la campanita para enterarte de los nuevos episodios.

Hola hola, ¿Qué tal? ¿Cómo están? espero que se encuentren todos muy bien, que estén pasando una buena semana, o un buen fin de semana, depende de cuándo me estén escuchando, pero bueno, de mi parte hoy es viernes asi que ya estoy casi casi empezando el fin de semana, y bueno tenemos un nuevo episodio, hoy no quiero hacer demasiada introducción porque tenemos un episodio de conversación, otro episodio de conversación con una argentina, hoy vamos a hablar con Antonella, pero no es Antonella, la que todos conocen, sino que tenemos una nueva invitada y que también se llama Antonella.. lo curioso de esto es que ella es de una provincia que se llama La Rioja, que está ubicada en el noroeste de Argentina, asi que la idea de este episodio es tener una conversación con una persona que sea de otra provincia de Argentina, simplemente para que ustedes puedan escuchar diferentes tipos de acentos del país, porque muchas veces hay muchas personas que dicen.."A mi me gusta como hablan los argentinos, me gusta el acento argentino", y en realidad, es una frase que está mal dicha, porque no hay un único acento argentino, Argentina tiene muchísimos tipos de acentos, y muchos son totalmente diferentes al acento que vos conocés, incluso en algunas provincias no utilizan el "vos", en realidad en muy pocas, en realidad solamente una creo que utiliza el "tu", o no sé bien cómo es, creo que utilizan la conjugación del tu pero usan el vos, bueno en fin, lo que quiero decir es que no todos los argentinos hablan igual, y que Argentina tiene una riqueza de acentos muy grande, entonces hoy, nuestra primer invitada, de otra provincia, vamos a hablar con Antonella, que es también una profesora de español, asi que van a poder encontrar, si les gustaría contactarse con ella, los links en la descripción del episodio

Nico: Bueno, hoy tenemos un episodio de conversación como dije antes, asi que estamos con Antonella, que no es Antonella la que todos conocen, sino que es de otra provincia argentina.

Anto: Hola Nico, bien y vos?

Nico: Bien, todo bien, dije esto porque bueno, tengo una amiga que tengo que se llama Antonella y que participa también en el podcast, pero son de diferentes provincias, la idea de hoy fue bueno, que hagamos un podcast para que los estudiantes o oyentes, puedan escuchar otro acento, diferente, y bueno, ¿te gustaría presentarte antes de empezar?

Anto: Bueno dale, bueno yo soy Antonella como les dijo Nico, yo soy de la provincia de La Rioja,y actualmente vivo en la provincia de Córdoba, en la misma ciudad en la que vive Nico, y bueno en cuanto a mi profesión yo soy profe de español también, pero también soy terapeuta ocupacional, es una carrera de la salud que estudié en la universidad y me dedico a la enseñanza del español hace un par de años, sobretodo después de la pandemia que bueno, fue una época de reflexión para muchos, bueno para mi también significó ahí la apertura de esta nueva profesión ¿no?

Nico: Y ¿Cómo descubriste esta profesión?

Anto: Fue un poco hablando con personas, bueno en ese momento estaba más habilitado este...conversar, chatear con personas de otras partes del mundo, y en esto del interés por los idiomas, bueno, ahí descubrí Italki que es una de las plataformas en las que trabajo, y bueno, nada, descubrí la modalidad, que podía probar siendo tutora de comunidad, fue como una primera prueba intentar si me iba bien, si me gustaba y al final, bueno, decidí que sí, que quería hacer cursos, que quería dedicarme a esto como más profesionalmente ¿no?

Nico: Okay, bien, asi que los estudiantes te pueden encontrar por Italki ¿o también trabajas en otras plataformas?

Anto: Bien, actualmente trabajo en 2 plataformas, por ahí para tu audiencia podría ser mejor encontrarme por italki, la otra plataforma es digamos, más empresarias, entonces si o si tiene que venir a través de terceros, que ellos me consigan estudiantes para esa plataforma digamos.

Nico: Bien, asi que la forma más fácil digamos es por Italki entonces

Anto: Exactamente si si, por italki me pueden encontrar y pedirme clases

Nico: Bueno obviamente como siempre digo, si necesitan o si quieren contactarse con Antonella lo pueden hacer, en la descripción del episodio voy a dejar todos los links que tengas, no sé si también tenes como una página de Instagram

Anto: Por el momento no, estamos en eso, estamos armando la página pero por el momento no.

Nico: Bien, perfecto. Bueno entonces dijiste que sos de La Rioja ¿Podrías explicar más o menos donde queda La Rioja porque seguramente hay muchos estudiantes que no saben ¿Dónde es?

Anto: Bien, si, La Rioja es una provincia del NOA, serían las siglas del noroeste argentino, es bueno una región que digamos está más al limite con Chile, también con Bolivia, y bueno está compuesta por las provincias de Jujuy, Salta, Tucumán, La Rioja, Catamarca, y Santiago del Estero

Nico: Okay claro, ese sería el NOA, porque ahora vamos a hablar del tema de los acentos, porque la idea era que los estudiantes vean que..porque muchas veces se dice como "me gusta el acento argentino", y generalmente se refieren al acento de Buenos Aires, el acento rioplatense pero yo quiero con esto que conozcan digamos otros acentos, porque no solamente existe el acento porteño o rioplatense sino que hay otros acentos en Argentina, entonces ¿El acento de La Rioja es el mismo en todo el NOA, o en Jujuy hablan diferente que en Salta, y La Rioja? ¿Cómo es eso?

Anto: Bien, si justamente a eso iba con el tema de la región, si por ahí lo más conocido es el acento porteño o rioplatense, y la verdad que tenemos como muchas regiones linguisticas en Argentina, y parte de mencionar el NOA es justamente para distinguir ese tipo de español que algunos lo denominan como español andino ¿no? sería como una denominación que se usa para esta región, basicamente porque tiene mucha influencia de lenguas originarias, como el Quechua, el Aimará, entonces si, para empezar, el acento del NOA, es distinto al acento rioplatense y dentro de la región del NOA, estas provincias que mencioné, bueno La Rioja, Jujuy, no tienen el mismo acento, es como que dentro de la misma región, hay variaciones, o pequeños

Nico: Si niveles. Si, de hecho lo noto porque yo he hablado con gente de Salta, de Jujuy, y hablan diferente a tu acento, es un poco diferente. Lo que noto de tu acento es la pronunciación de la R principalmente

Anto: Si eso es como lo más llamativo y lo que siempre me dicen o destacan cuando estoy hablando con alguien que no es de mi provincia, si la R la pronunciamos de manera distinta a la forma por ahí más común de escuchar acá que es como una R más vibrante, ¿no? ese vibrato bueno nosotros no, es como más tipo silbido, es una R que no tiene ese sonido vibrato 

Nico: O sea que, ¿Cómo lo describirías al acento digamos? lo más importante o diferente de los otros acentos es la R o también hay otros aspectos diferentes?

Anto: La R es como lo primero que se podría notar del acento de La Rioja, después otra curiosidad es que nosotros no utilizamos el "yeismo rehilado", este tipo de pronunciación de la "y" y la "ll", como lluvia, llamar, nosotros en La Rioja no lo usamos pero creo que en lugares como Jujuy, Salta, si lo usan al yeismo rehilado, nuestro yeismo es como más básico, y podría también mencionar algunas localidades donde ese yehismo o esas maneras de pronunciar "lluvia", "llanto", es más tipo una "i latina", por ejemplo "iuvia", el pronombre "yo", se podría decir "io", pequeñas variaciones.

Nico: O sea que tu pronunciación de la "ll" y la "y", es como.. ¿Cómo es?

Anto: "Lluvia"

Nico: Ahh si si , es como Córdoba.

Anto: Exactamente, en Córdoba también se escucha, en algunos lugares.

Nico: En algunos lugares, me parece que en una ciudad que está cerca de acá que se llama Villa Allende, me parece que en Villa Allende hablan así con esa pronunciación de la "ll". Si, bueno para los que están escuchando, la mayoría de las provincias del norte tienen su propio acento ¿no? porque o sea, nosotros que vivimos en Córdoba, es totalmente diferente el acento, al nuestro, y es muy particular el acento de Córdoba, después por ejemplo la provincia de Tucumán, también tiene otro acento, la provincia de Misiones tiene otro, Formosa tiene otro, etc etc. Creo que las provincias del norte, la mayoría tiene acentos diferente, y más al sur lo que es Patagonia, creo que es más como..no hay mucha diferencia entre las provincias de Patagonia, es todo más igual, no hay una diferencia muy grande.

Anto: Y es como también más rioplatense en la Patagonia, no?

Nico: Si si, no es como porteño pero un poco similar, pero no llega a ser porteño. Okay, bien y hay alguna..dijiste antes que había palabras del Quechua, o de algunas lenguas originarias, ¿Se te viene algun ejemplo de eso, expresiones que utilicen? me parece interesante eso que dijiste

Anto: Hay expresiones, o sea actualmente en La Rioja nadie habla, o sea no sé si nadie pero la mayoría de las personas realmente no habla la lengua Quechua, se sabe que hay una influencia en general, pero como que no somos concientes por ahí de estas palabras que vienen del Quechua, podria pensar, hay como, se pueden recitar coplas en La Rioja, donde se mencionan algunas palabras que vienen del Quechua, como "achalay", como "pillar", son como palabras que están transformadas obviamente, pero que vienen de.. digamos tienen esa influencia.

Nico: ¿Y achalay que sería?

Anto: No tengo el significado

Nico: Ahh pero ¿Es una palabra que usas?

Anto: Es una expresión, no no, son palabras que se usan más desde el folcklore, desde la poesia, la copla, desde esas áreas como más puntuales, en el cotidiano no usamos las palabras.

Nico: Okay, y te hago una pregunta, vos que vivis en Córdoba ¿Hace cuánto tiempo que vivis en Córdoba?

Anto: Bien, yo vivo hace unos 5 años, voy a cumplir 5 años en estos meses

Nico: ¿Y, a veces algunas palabras, cuándo estás hablando te salen como con un acento cordobes o nunca te pasó?

Anto: Si, me pasa, sobretodo acá en Córdoba es como que hay también una mezcla ¿no? de acentos desde Córdobes puro hasta también muchos acentos del norte, rioplatenses, entonce si, mi acento como que se fue transformando y no es puramente riojano en este punto, si, hay veces que se me pega el famoso "cantito" cordobés, este alargamiento que hacemos de algunas sílabas, no sé si por ahí se entiende o querés que podamos hacer como un ejemplo.

Nico: Si si, bueno yo que tengo más años en Córdoba, porque yo voy a cumplir como 8 años ya en Córdoba, si para los que no saben, en Córdoba como dijo Anto se hace como un "alargamiento" de.. generalmente es de la primera sílaba, yo no sé muy bien las reglas, no sé cómo es, pero si entre la primera y la segunda sílaba dependiendo de qué tan larga sea la palabra, pero por ejemplo, si yo quiero hacer un ejemplo con la palabra "alargamiento"; en cordobes sería como "alaargamiento" 

Anto: Yo la voy a exagerar un poquito

Nico: Esa "a" suena como más larga.

Anto: Bueno alargamiento es como una palabra larga justamente, pero si, depende también eso, si es corta podría ser bueno, "cordoobés", ahí estoy como alargando

Nico: Claro, el acento "cordoobes". O por ejemplo acá estoy leyendo, tengo las preguntas acá escritas y por ejemplo, la palabra "comparación", en Córdoba dirían "comparaación", la "compaaración de las paalabas", eso es un poco exagerado pero hay gente que verdaderamente habla así.

Anto: Sisi en el cotidiano lo puedo escuchar mucho, bastante.

Nico: Si generalmente con las palabras que son muy largas, es como más fácil meter ahí el acento cordobés

Anto: Si  y es un poco inevitable yo creo, de vivir años acá es como que si, para mi fue inevitable que se pegaran ese tipo de características

Nico: ¿Y te gusta el acento cordobés?

Anto: Si me gusta bastante, si, o sea, es como que está esta mezcla del "yeismo" con la i latina, que también me gusta, me parece como divertido y también el "cantito" que si, como que esa mezcla de cosas me divierte, me gusta, y las tengo, o sea, las aplico inconscientemente, me parece que está bueno. 

Nico: Pero hay algo interesante sobre eso, de la pronunciación de la "ll, y", porque en Argentina hay como un... es como que las personas que hablan con la "i", generalmente, son, o sea está como mal visto, no sé si te diste cuenta de eso, que las personas que hablan con la "i", o sea estoy diciendo como i latina, generalmente son vistas como personas que viven en barrios más carenciados, por ejemplo.

Anto: En barrios populares

Nico: Claro exactamente, y en realidad es como la pronunciacion del español, el español de otros países es así, pero en Argentina tiene como una... no sé, es como que está asociado a las clases más bajas, esa pronunciación de la "ll, y ", no sé si lo notaste acá en Córdoba a eso

Anto: Si totalmente hay una cuestión clasista marcada, que bueno, obviamente, digamos Córdoba es una provincia bastante grande, entonces tiene una variabilidad de acentos y bueno, eso implica que sea más marcada también esta cuestión de clases sociales, pero me pasó también en La Rioja, por ahi hay expresiones que podrían ligarse también a los sectores más populares, que te podría dar algunos ejemplos y que también son motivo como de decir, "che, dejá de hablar mal", como esto, y en realidad no, o sea, son simplemente no sé, desviaciones pero que el fin de comunicar se entiende, no es una deformación tan fuerte.

Nico: Ahí dijiste una expresión muy argentina que es el "che", creo que, no sé si en otros episodios alguien había dicho esa expresión, pero viene genial para explicarla pero es una expresión muy argentina que se usa mucho, el "che" es como para llamar la atención de una persona, es como decir "ey", en Argentina decimos "Che, dame algo", no sé que quiero decir, pero "che vos, escuchame", es como para llamar la atención de una persona cuando queremos la atención de esa persona. Bueno yo te puedo decir ahora por ejemplo "Che, y el vos como se usa en La Rioja?"

Anto: Usamos voseo, nada más que, en La Rioja a diferencia del acento rioplatense, como que hacemos mucha omisión de la letra S, en los finales, por ejemplo lo que es el "vos" que justamente termina con la letra S, muchas veces se puede escuchar vo' en vez de vos, y otra cosa me di cuenta por ahí pensando en esto, el uso del voseo, es que se combina con el tuteo, que el tuteo vos decís "tu eres", "tu tienes", y se puede llegar a escuchar en La Rioja esto de.. "vos eres", "vos tienes", como esa combinación de las dos, al igual que el vosotros, bueno, como que en América Latina realmente nadie usa el vosotros, pero algunos verbos conjugados para este pronombre también se pueden escuchar como "vos soi", "vos querí", cosas así, deformado.

Nico: Ahh eso es como en Chile, en Chile dicen así también, vos querí, me parece, no sé pero sé que si, es verdad que tienen ese "querí", interesante. Okay, y bueno pasando al otro tema, que era el lunfardo, ¿Podés explicar, no sé si podés explicar un poco lo que es el lunfardo? Me parece que no hemos tocado este tema en otro episodio.

Anto: Si, el lunfardo es un tema que me gusta particularmente porque tiene una parte, el origen, en el tango, y bueno, mi abuelo escuchaba mucho tango cuando yo lo visitaba cuando era más chica, era muy común escuchar folcklore y tango, entonces ellos tenían, usaban estas expresiones del lunfardo, mi abuelo, mis tios, en las reuniones familiares, y bueno, se me quedaban por ahí palabras como "Laburar", "la yuta", "el luca", "la mina"; todos estos terminos que serían como la "jerga" argentina ¿no? más específicamente de la parte del rio de la plata, de Buenos Aires sobretodo, el origen de estos lunfardos viene de también las clases sociales bajas o clases populares de inmigrantes que llegaban al país en condiciones no tan privilegiadas y bueno, el origen fue en la cárcel, en las cárceles se daba esto de querer camuflar algunas palabras en el español, utilizando palabras de su lengua de origen, por eso muchas palabras son de origen del italiano, porque bueno, la mayor fuente de inmigrantes provino de Italia como la palabra "laburar", la palabra "mina", pero también hay mucha influencia del portugués, el alemán, del polaco, entonces es como una gran mezcla que se fue dando y deformaciones porque muchas palabras perdieron totalmente la forma original.

Nico: Exacto si, incluso la mayoría de las palabras son como de los dialectos de Italia, porque en ese momento los inmigrantes como que no hablaban italiano, hablaban el dialecto digamos, entonces si algunas palabras son como totalmente diferente incluso al español, por ejemplo "Laburar" es re diferente a la palabra trabajar, pero sí es interesante. O sea que en La Rioja también, o es algo que es solamente por tu familia que escuchaban tango, o en realidad es algo que es parte de la provincia de La Rioja, el lunfardo?

Anto: El lunfardo se habla en La Rioja, en menor medida quizás, por ejemplo, hay palabras que son bien de este lunfardo rioplatense como estas que mencionamos ¿no? laburar, bardear, que se escuchan en la calle es común, después tenés "la yuta" que es la policia, después tenés..

Nico: "es un capo", "Un groso"

Anto: "Es piola", cosas así.

Nico: Que eso lo expliqué yo en un episodio, "capo" en italiano significa "jefe", en Argentina es muy común de decir "es un capo", significa como que, o sea, no es un jefe literalmente pero es una persona que sabe hacer las cosas bien.

Anto: Claro

Nico: Es un groso, en italiano "groso" significa "gordo", pero en lunfardo "groso" significa como una persona, también, como un capo, una persona que sabe hacer las cosas bien.

Anto: Exacto si, después la palabra "quilombo" que bueno, la usamos en todos lados yo creo, "es un quilombo" es como, bueno, "es un lío", "es un desorden" ¿no? sería más o menos el significado, que cuando busqué la raiz venía de... o sea significaba "Prostíbulos" de Buenos Aires, ese (era) el significado en otra época

Nico: Ahh no sabía eso

Anto: Si si, y tiene un origen africano la palabra "quilombo"

Nico: Ahh si si si, había leído sobre eso pero no me acordaba que se refería a los prostíbulos, interesante, digamos que no es, o sea, para los que no saben, el lunfardo no es otro idioma, sino que simplemente es un conjunto de palabras que se usan en Argentina, no es que el lunfardo sea otro idioma, sino que son solamente palabras, vocabulario y expresiones.

Anto: Exactamente, si si, bueno hay expresiones... hemos mencionado palabras, después hay expresiones que son también de este estilo como por ejemplo, "No dar bola" una expresión que usamos para decir, bueno no le prestes atención a esto, "no le des bola"

Nico: ¿Esa expresión es del lunfardo o es como... tiene otro origen?

Anto: Si si es también del lunfardo

Nico: Si si es que en realidad hay muchas cosas que decimos que no sabemos.. o sea yo sé algunas pero hay muchas seguramente que no sabía que era del lunfardo, pensé que era como algo que nació hace poco tiempo por ejemplo, interesante eso. Bien, y si tuvieras que... para ir terminando.. ¿Si tuvieras que elegir entre todos los acentos en Argentina, con cuál te quedas?

Anto: Bueno es una pregunta dificil, me gustan muchos acentos, o sea yo te diría que todos los acentos de Argentina..

Nico: ¿Todos?

Anto: Si, me gustan, soy muy curiosa viendo como las diferencias, o similitudes de los acentos, pero si tengo que elegir me gusta la variedad de los acentos del NOA, del norte, del noroeste y me gusta mucho el acento tucumano, me parece muy..

Nico: Es el que menos me gusta a mí

Anto: A mi me gusta no sé, como que tiene una cosa que.. no sé me parece muy divertido, me gusta, las expresiones que tienen son muy originales me parece

Nico: Si, o sea como que el tucumano es uno de los que menos me gusta, bueno,  no creo que haya alguien tucumano acá no sé, no pero bueno si, si tuviera que elegir, algo que me pasaba por ejemplo, antes me gustaba mucho el acento cordobés porque lo veía no sé, diferente, y ahora que vivo en Córdoba hace mucho tiempo es como que.. ya es como que no sé si me gusta tanto, como que lo escucho todos los días entonces como que..

Anto: No es tan novedoso ya

Nico: Si claro, no es tan novedoso entonces, si no sé, pero si es dificil esa pregunta. ¿Y vos cómo hacés con tus estudiantes, cambiás tu acento, tu forma de hablar?

Anto: Muchas veces cambio pero no tanto, o sea, más que nada la "R", como que intento que la "R" sea un poco más neutra para que se entiendan las palabras pero no,  después, o sea el acento no lo cambio más que esto, o sea, como están escuchando ahora, lo uso..

Nico: ¿El uso del vos?

Anto: Bueno el uso del vos.. yo utilizo el vos en las clases, no me voy al tu por ejemplo, no lo suelo usar

Nico: Okay, vos ¿Enseñas a los principiantes o solamente a la gente intermedia, que tiene un nivel intermedio?

Anto: Mayormente estudiantes intermedios avanzados pero también estudiantes, digamos principiantes si si, pero mayormente desde intermedio

Nico: Bien, perfecto, bueno para ir cerrando ¿Qué le dirías a los estudiantes digamos que piensa, o sea que pensaban antes de escuchar este episodio, que el acento argentino era solamente de Buenos Aires y no existían otros acentos?

Anto: Bueno, que Argentina es un país muy extenso, tenemos bueno, mucha variedad de regiones y que la verdad está bueno por ahí adentrarse en la cultura y yo recomiendo mucho que conozcan la cultura del NOA, del noroeste porque es muy cálida, yo creo que se van a.. les va a gustar, se van a sorprender digamos de la cultura en las personas, la manera en la que hablan, el trato y digamos las costumbres que tienen porque yo creo que el NOA conserva mucho esto de quizás respetar un poco más los origenes, no digo que el resto de Argentina no, obviamente si, cada uno a su modo, cada cultura va buscando las formas de mantener digamos costumbres más originarias, pero el NOA es como digamos un poco más evidente en eso, en ese sentido, manteniendo no sé por ejemplo sus rituales, sus comidas muy tipicas que.. con alimentos autóctonos, o sea es como, en ese sentido es muy rico en cultura tradicional, local, folcklórica.

Nico: Si, la idea era esa, que bueno que descubran otros acentos y que vean, está bueno también ir teniendo diferentes entrevistas con otros argentinos, para que vean que hay diferentes tipos de español argentino y no quedarse con uno solo, me faltaría invitar a alguien de Córdoba asi pueden escuchar esa tonada que dijimos, en algún futuro tal vez puedo invitar a alguien de Córdoba para que escuchen como suena.

Anto: Si por favor

Nico: Bueno muchas gracias por haber participado Anto, no sé si querés decir algo para terminar

Anto: No, agradecerte a vos, gracias por la charla la verdad que me gustó mucho, y bueno a todas las personas que nos escuchan, invitarlos a esto, que bueno, que descubran otro universo de lenguas acá en Argentina, nada más.

Nico: Perfecto muy bien, bueno nada, muchas gracias a todos y bueno, nos veremos en el próximo episodio